<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译 - 蒙古同声传译</title>
    <link>http://www.mgltxt.com/bbs/forum-6-1.html</link>
    <description>Latest 20 threads of 蒙古同声传译</description>
    <copyright>Copyright(C) 蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Mon, 04 May 2026 12:05:21 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>http://www.mgltxt.com/bbs/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/</link>
    </image>
    <item>
      <title>土耳其成立首家蒙古研究中心</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-2306-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[日前，土耳其首都安卡拉哈日特破大学土耳其学院成立了蒙古语言、文化研究中心。2001年至2002年在蒙古国国立大学土语系工作的布楞特&#8226;古勒博士任命为该中心主任。                   该中心着重为博士生和硕士生进行蒙语教学、研究蒙古历史和文化、推动土耳其蒙古学 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>蒙古语翻译</author>
      <pubDate>Mon, 24 Feb 2014 03:08:13 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>招募蒙古语同传</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-1826-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[工作时间4.24-26
发送详细简历到
电话：18635912095]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>英汉会议口译员</author>
      <pubDate>Thu, 12 Apr 2012 15:59:22 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>同声传译职业面面观</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-450-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[所谓同声传译（simultaneous interpreting），就是指口译译员利用专门的同声传译设备，坐在隔音的同传室里，一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话，一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语，其译语输出通过话筒输送。 同声传 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 06:21:48 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>同声翻译，想说爱你不容易</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-430-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[同声翻译，也叫“同声传译”，简称“同传”，一般用于大型国际会议时各种语言相互转换。联合国开会时都有大量同声翻译在幕后工作，也就是说，同传译员一般都不在幕前，而是“躲”在幕后工作。它要求译出语和译入语几乎同步进行，当发言人的话语传到与会者耳中时，已经是 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:46:46 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>同声传译译员经常遇到的问题</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-412-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[1、倒装句的处理　
    英、汉语的语序差别很大，这就给口译造成了较大困难。例如：Japan surrendered in 19 45 after Americans dropped two atom bombs。同声传译时，往往是刚刚译出前半句\&quot;日本人在1945年投降了\&quot;，接着又出现了后半句\&quot;美国人投了两颗原子弹后\&quot;。在 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Sun, 01 Nov 2009 12:06:38 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>同传资格认证现身</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-411-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[最近现在不少相关人才纷纷透过上同声传译的培训班，考取相关资格证书，以期能挤入这个金领行业。据了解，全国能够胜任国际会议译员工作的高级同声翻译人才不过几十名，而实际广州因为各种国际会议的召开就至少需要几百名。在上海举办的外语口译岗位资格证书考试就出现了 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Sun, 01 Nov 2009 12:02:48 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>同声传译高难度的 “ 语言金领 ”</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-410-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[　同声传译人才如此之珍贵，是因为这是一项难度高、技巧高、强度高的工作，但是这三高是很少有专业人士能够达到。 “ 同传时间紧，无间隔，几乎不能更改，现场效果反馈非常迅速。 ” 广东外贸外语大学翻译系研究生、有着丰富的英语同传经验的马希娜小姐这样描述同传翻译 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Sun, 01 Nov 2009 12:00:44 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>日薪上万的同声传译员</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-409-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[在好莱坞影星尼可基德曼主演的《翻译风波》中，展示了一群特殊翻译人的工作场景：上百名不同语种的同声传译员坐在一个个的玻璃隔间里，透过面前的玻璃窗观察着发言人的表情、肢体语言和周围环境，一边全神贯注地听着发言，一边几乎完全同步地译出每一句话。所有与会者只 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Sun, 01 Nov 2009 11:58:56 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>什么是同声传译？对译员有哪些要求？</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-287-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[同声传译，简称同传（simultaneous interpretation）。是译员在不打断讲话者演讲的情况下，不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高，可以保证讲话才作连贯发言，不影响或中断讲话者的思路，有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Sun, 20 Sep 2009 13:16:43 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>同声传译的工作程序</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-107-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[同声传译的工作程序可能简单表示为： 

　　也就是原语发言人在会议厅主席台（或会场）对着麦克风发言，同传译员则坐在特制的口译箱里通过耳机接听原语信息，同时用目的语言准确传达原语信息，通过麦克风把信息传达出去。听众则通过耳机接收翻译内容。在上述同声传译 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Sat, 11 Jul 2009 13:59:43 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>酒吧用具词汇</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-16-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[器具类
bar 酒吧 
counter 吧台
bar chair 酒吧椅
barman 酒吧男招待
barmaid 酒吧女招待
bartender 调酒师；酒吧男服务员
bottle opener 开瓶刀
corkscrew 酒钻
ice shaver 削冰器
ice maker 制冰机
ice bucket 小冰桶
ice tongs 冰勺夹
ice scoop 冰勺
 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 04:05:36 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英文译法－中国酒(Chinese Alcoholic Drinks)</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-15-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[黄酒类 Yellow Wine
2106.  8年香雕绍兴酒 Xiangdiao Shaoxing Medium Sweet (8 Years)
2107.  陈年彩坛花雕 Caitan Huadiao Medium Sweet
2108.  5年香雕绍兴酒 Xiangdiao Shaoxing(5 Years) Medium Sweet
2109.  绍兴花雕10年 Shaoxing Huadiao(10 Years) Medium  ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 04:03:26 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻译中常用的缩写注解</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-14-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[ТОО товарищество с ограниченной ответственностью 有限责任公司
ООО Общество с ограниченной ответственностью有限责任公司
ВАО　внешнеэкономическо ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 03:51:45 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>蒙古主要部门联系方式</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-13-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[中国驻蒙古大使馆

大使：余洪耀（Yu Hongyao）

地址：蒙古国乌兰巴托市苏赫巴托区青年大街5号672信箱

C.P.O.BOX 672 Zaluuchuudyn Urgun Chuluu 5,

Ulaanbaatar, Mongolia  

网址:mn.china-embassy.org 、mn.chineseembassy.org 

电话（总机）：(0097 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 03:47:18 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>国内主要蒙古学网站</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-12-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[Internet作为新的媒体形式，目前逐渐被广泛运用，使信息以最有效最便捷的方式进行传递。在此方面，Internet的作用是不可低估的。信息的互通加强了人与人之间的联系，紧密了族群间的关系，能使人群间以不同的方式进行广泛的互动。信息容量大、形式多样、传播迅速、方便检 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 03:45:16 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>部分日文实用网址介绍</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-11-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[http://www.yahoo.co.jp  
http://www.goo.ne.jp  
http://www.infoseek.co.jp  
http://www.bekkoame.ne.jp  
http://www.lycos.co.jp  

新闻报纸  
http://www.asahi.com 朝日新闻  
http://www.yomiuri.co.jp 读卖新闻  
http://www.mainichi.com 每日新闻 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 03:42:08 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中日酒水类用语对照</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-10-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[緑茶（りょくちゃ）       绿茶 
ロンジン茶（ちゃ）      龙井茶 
ウーロン茶（ちゃ）      乌龙茶 
紅茶（こうちゃ）         红茶 
コーヒー                   陪我 
ミルク                     牛奶 
ヨーグルト                 酸奶 
コカコーラ         ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 03:32:30 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>一些化学药品名词蒙汉对照</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-8-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[前几天有幸得到一些石油开采过程中经常用的化学药品蒙汉对照名词.
无荧光固体润滑剂NS-L]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
<enclosure url="/forum/сульфонатжуулсан танин
阳离子磺甲基酚醛树脂" length="зууралдуулагч
有机硅腐殖酸钾" type="image/jpeg" />      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 03:21:57 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>目前为一家公司招聘蒙古翻译</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-7-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[岗位要求：大专以上学历，有5年以上进出口贸易工作经验，精通新蒙语，熟练的掌握口语、书面文案，懂涉外礼仪，具有较强的沟通能力和人际交往能力，责任心强，敬业能吃苦耐劳，能够长期驻外工作，有外蒙工作经历着优先。]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 14:11:42 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>同传 烫嘴的金饭碗</title>
      <link>http://www.mgltxt.com/bbs/thread-6-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[同声传译，简称同传（simultaneous interpretation）。是译员在不打断讲话者演讲的情况下，不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高，可以保证讲话才作连贯发言，不影响或中断讲话者的思路，有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传 ...]]></description>
      <category>蒙古同声传译</category>
      <author>hmjg</author>
      <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 08:56:37 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>